[an error occurred while processing this directive]

-

ABOUT US SUBSCRIBE WRITE TO US ADVERTISE ARCHIVES

Email:
Subscribe
Unsubscribe
 
Home > Cover Story

Medical transcription: Accurate and on time

Sudipta Dev/Mumbai

* When a Mumbai-based medical transcription company conducted tests of hundreds of students from Gujarat who had got trained under a special programme started by the State Government, the accuracy level was found to be a shocking 20 percent.

* There are only 6 CMTs (Certified Medical Transcri-ptionists) in India authorised by the American Association of Medical Transcri-ptionists the body giving valid international certifications. The industry employs more than 6,000 people presently.

* There are many institutes in India conducting medical transcription courses, but not even one among the lot is a recognised training centre.

It was essentially the lure of high profitability that led to the mushrooming of medical transcription (MT) units in the country two years ago. Today inefficient manpower resou-rces have forced the closure of most and in the process, consolidated the market for big time players, who have managed to not just survive but successfully thrive through the trying times. No longer a domain of small time owners and fly-by-night operators, quality training and international certifications, if available in the country could well put India ahead of Phillippines and China, the main providers in the Asia Pacific region. Nasscom predicts that the industry has the potential to earn an annual revenue of Rs 4,000 crore by 2008 employing more than 50,000 people.

For a business where the level of accuracy determines the payment, it competes on quality not price. The clincher being the fact that good transcriptionists are much more difficult to come by than the general staff required for other IT enabled services. They are the greatest assets of the company, the driving force and revenue generators. The need to design a standardised curriculum, suited to the requirements of the industry has long been felt. Following the closure of many MT units, the industry seems to have woken up to the fact that it needs to train and treat its people resources well to survive.

“Based on our industry experience we have devised a curriculum to train transcriptionists to understand the accent and develop skills. One of the major problems is that there is no live work and the students are made to practice on dummy files. More practice needs to be done on live files to fine-tune the skills of understanding medical terminologies with live output,” says Kirit Kanakiya, managing director, BSEL Information Systems. One of the major players, the company subcontracts its projects to smaller units in India. It’s US subsidiary has in fact recently taken over two medical transcription centres there. Reminding that proper distribution of software is essential, ensuring that an individual is given the voice data of the same doctor everyday, he says that most companies in India is that they do not invest in monitoring software. “We have developed an effective software which we give to our vendors,” claims Kanakiya, adding that this is necessary to create a knowledge base.

It was primarily the lack of efficient trained personnel that made Kanakiya contemplate outsourcing to Phillippines a recently acquired big order worth $3,00,000, when an Indian company agreed to provide the accuracy level. “This project will give employment to a thousand people,” says the man with obvious pride, pointing out that there is no dearth of these kinds of projects if the accuracy levels are guaranteed after passing through the quality analysis tests. The stringent requirement of medical transcription makes it different from the call centre industry the results in this case are immediate. The TAT (turn around time) of 8 hours is another essential factor for getting payments. Heavy deductions and penalties are imposed if the accuracy and time factor clauses are not met.

“It is more difficult to train people who have studied in the vernacular stream than those from English medium background. It is essentially a matter of grammar,” says Sukrut Shah, director, Namrata Infotech, a medical transcription training company in Mumbai. Shah believes that students from metro cities, fare much better than those from smaller towns. At the Godrej Remote Services medical transcription centre in the city only fresh graduates are recruited after they clear the entrance exam. “We teach them from the very basics so that they are able to get an idea what medical transcription is all about,” informs accounts officer Kalpesh. In this case also a good command over English is an essential requirement along with background knowledge of computers.

The truth remains that extensive training of not less than six to eight months is needed not just on medical terminologies and language rules, but a better adaptability to the doctor’s language, understanding accents and diction styles. The ability to recognise and interpret inaccuracies and verifying patient report for accuracy is also needed. Experts demand that MT training institutes should be set up in the country in collaboration with renowned training centres in the US.

While the industry has been seeking support from Nasscom and various state governments, the initiatives need to be well planned to prevent debacles, like a recent programme initiated by the Gujarat Government. Under this programme the State Government paid Rs 19,500 course as fee per student to MT training centres. The students had to pay the remaining Rs 500. Overnight hundreds of centres sprung up in the state, there were 68 in a town like Rajkot. Although thousands of students were trained, they could not meet the industry standards. The training centres also vanished as suddenly as they had appeared. The result? Despite lakhs being spent no real contribution was made to the industry. Foibles like these could well be avoided and more efforts made to introduce certification courses and international standard training probably the only needs of the hour, to make the industry the predicted fourth largest foreign exchange earner for the country.

<Back to top>

Front Page || People || Working Abroad || Management || Careers

© Copyright 2000: Indian Express Group (Mumbai, India). All rights reserved throughout the world. This entire site is compiled in
Mumbai by The Business Publications Division of the Indian Express Group of Newspapers.
Please contact our Webmaster for any queries on this site.